|
|
Prohibida la reproducción total o parcial de esta pagina sin autorización.
Pokémon 2007 (c) Nintendo 1996-2007 Nintendo. Game Freak., (c)Creatures.Inc. l Adictos-Pokémon(c) 2007-2008 Derechos Reservados |
|
|
|
|
|
|
|
Pokemon Special: The Legend Of Thunder |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Este especial fue hecho para la television en Japon el Diciembre del 2001 sin embargo no fue doblado hasta despues de 3 años y medio, hasta el mes de Mayo del 2005 pero en el Reino Unido y se convirtio en los primeros 3 capitulos de la temporada de Pokemon Chronicles, la cual rebela la historia de todos los conocidos por Ash, como qpaso con Misty, con Tracey, y una historia alterna a lo q es las aventuras de Ash que es este especial. Esta temporada fue posteriormente transmitida en los Estados Unidos el 3 de Julio del 2006. Para muchas personas, este especial es un OVA sin embargo esa teoria se descarta cuando digo q salio en una temporada, ya q los OVAs no salen en la tele u.u bueno veanlo como lo vean es pokemon ^^
Ahora este Especial, deja atras la historia de Ash y sus amigos y pone a tres nuevos entrenadores Jimmy, Marina, y Vincent, los cuales son entrenadores de New Bark Town, kienes intentan detener a los agentes del equipo Roketet Attila y Hun en su intento por atrapar al amo del Trueno Raikou.
Humano:
--Jimmy
--Marina
--Vincent
--Attila
--Hun
--Eugene
--Profesor Elm
--Profesor Sebastian
--Kudo
--Entrenador desconocido
Pokemons:
Typhlosion ( de Jimmy)
Beedrill (de Jimmy)
Jigglypuff (Little Pink nombrado por Marina)
Croconaw (Nombrado por Marina como Wani-Wani)
Misdreavus (Nombrado por Marina como Little Miss)
Meganium (de Vincent)
Steelix (de Hun)
Skarmory (de Atilla)
Muk (de Atilla)
Alakazam (de Eugene)
Raikou
Raichu
Hitmonlee (del entrenador desconocido)
Curiosidades:
-Eugene y Vincent ya se habian conocido ants. Sin embargo 4Kids los llamo Eusine y Jackson. Eugene tenia una diferente voz q la de Eusine y el personaje es conocido como Eusine en el juego.
Errores:
-Cuando Raikou es encerrado en el contenedor, no parece q Marina tambien se haya metido.
Cambios en el Doblaje: (este especial es de los mas editados en el doblaje; el cambio de doblaje es de la vercion Japonesa a la vercion americana)
-Toda la musica es diferente, incluso los 3 segundos de la cancion de Jigglypuff.
-A Hun le cambian el sexo, mientras q en el original lo dobla un hombre, en la americana lo dobla una mujer.
-En la vercion Japonesa, el entrenador con el q pelea Jimmy al principio se llama Shinji, pero la escena en donde cambian numeros por el Pokegear y se presentan es cortada en el doblaje.
-En el DVD japones, la pelicula tiene su propio tema de inicio despues de la batalla de Jimmy, mientras q en la americana empieza con el inicio de Pokemon Chronicles.
-Aqui, la vercion americana pone sus propios titulos para las otras 2 partes con un pequeño recordatorio de lo sucedido.
-En el Doblaje Atilla es presentado como socio de Hun. Esto no es cierto en la original.
-Una pequeña parte despues de q Jimmy le cuelga a Vincent en el telefono es cortada. Marina le pregunta a Jimmy q le dijo Vincent y Jimmy le dic q el keria una batalla, en eso Marina sugiere tomar una bebida.
-La escena de Jimmy y Marina hablando es reescrita, mientras q en el doblaje coquetean, el original se centra mas en su pasado.
-La original tiene una cierta cantidad de Eyecatches, cosa q obviamente no tiene la doblada.
-En la doblada los ataques de Beedrill los esquiva Jigglypuff xq esta en el aire, en la original Marina explica q para ser un idolo entrenador, necesita saber pelear en batalla aparte de bailar bn.
-En la original el pokedex de Jimmy suena igual q el de Ash, en la doblada no.
-El ataque de Steelix, "bite", en la original es Crunch.
-Cuando Jimmy piensa q Raikou puede confiar en el y lo dic en su mente, en la original no piensa nada en esa parte.
-Antes de que Eugene entre a la habitacion en el centro pokemon, en el original Marina le dic a Jimmy lo q hac el ataque de cancion de la muerte y aparte le pregunta si ella y Misdreavous se ven bn juntas.
-La escena en donde Raikou lanza un ataque y destruye la pared del centro pokemon, es prolongada por un segundo en el doblaje.
-En el doblaje Atilla se pone feliz xq si Raikou hace unos truenos mas, el cristal se hara inmejorable, pero en la original Attila se sorprende xq Raikou regreso a destruir el cristal y no por atraccion.
-Cuando Jimmy discute con Atilla y Hun sobre las batallas y eso. Jimmy en el doblaje grita q no dejara q se lleven a Raikou pero en el original el grita q ellos no mercen tener pokemons.
-4 Segundos son cortados al final de la 2da parte, el primero es cuando Jimmy se da cuenta de q secuestraron a Marina y los otros 3 son de q Raikou ve como el equipo Roket se va volando.
-Al principio d la 3ra parte, se cortan 27 segundos. Los primeros 6 son de Vincent viendo con enojo a Jimmy. Los otros 21 son de Jimmy hablando con Eugene, aqui Eugene le dic a Jimmy q la oficial Jenny ya fue informada y q esta trabajando con el escuadron de emergencia para encontrar mas informacion. Jimmy dic q no puede kedarc parado, pero Eugene le dic q no pueden llegar a pie. En el doblaje cortaron hasta aqui con Jimmy diciendo "podemos conseguir un avion o un helicoptero o un..."
-Cuando Atilla le dic lo del Caterpie a Marina en el doblaje, en el original le dic q no se mueva.
-Hay un plano de Marina, y luego se desvanese su imagen, en el doblaje ponenel plano de Marina y directamente ponen a Eugene hablando de comprobar el registro de llamadas lo q kita 4 segundos.
-Luego hay un total de 35 segundos cortados, unas partes se acortan tantito. Pero eso incluye a Jimmy adivinando q estan usando el cristal de nuevo, Hun diciendo q hicieron bn en encontrarlos y Atilla diciendo q Marina dejo escapar a Raikou.
-En la original Raikou no regresa a salvarlos, regresa xq el cristal a destruido la paz y xq no perdona a nadie q lo lastime.
-Despues d q saben q el cristal a aumentado su poder, hay 11 segundos cortados dond se ve el cristal y una foto de Jimmy y los demas preguntandose q tienen en las mangas el equipo Roket.
-En el doblaje el equipo Roket habla d ser leyendas en el original dicn q el sistema puede matar a Raikou.
-5 segundos se cortan en la discucion del plan de "todo o nada".
-En la part dond Typhlosion acepta rescatar a Raikou, tiene mas emocion en la original y 8 segundos cortados en el doblaje.
-Cuando Raikoou se despierta en el doblaje, en la original se ve q en verdad esta empeorando.
-2 minutos y medio son cortados al final y otros 2 minutos y 6 segundos para el final con creditos.
-Tienen el mismo final en las montañas, pro en la doblada le cortan 7 segundos.
Esta Seccion va a "Creditos" de:
Mario alias Chiko Pokemon, mariojulian3000@hotmail.com y http://www.metroflog.com/spm3000 |
|
|
|
|
|
Hoy habia 63 visitantes (72 clics a subpáginas) ¡Aqui en esta página! |